Histoire de Khadir / khidr du Coran et Hadith

khidr
un d

Vous devez avoir entendu parler de Khadir AS. Auparavant, nous avions l’habitude de lire son nom comme Khidr, mais notre ustadh sahab a dit que la prononciation correcte était Khadir. L’histoire de Khadir AS vient dans la sourate kahf que nous lisons tous les vendredis. Aujourd’hui, lisons l’histoire du hadith du prophète et les leçons que nous tirons de cette histoire.

Histoire de Khadir d’après Hadith :

Saïd b. Jubair a rapporté :

J’ai dit à Ibn Abbas que Nauf al-Bikali était d’avis que Moïse (paix soit sur lui), l’Apôtre de Bani Isra’il, n’était pas le même qui accompagnait Khadir, sur quoi il a dit: L’ennemi d’Allah dit un mensonge .J’ai entendu Ubayy b. Ka’b dit : Moïse (la paix soit sur lui) s’est levé pour donner un sermon au peuple d’Isra’il. On lui a demandé qui parmi les gens avait la meilleure connaissance, après quoi il a dit : J’ai la meilleure connaissance. Sur ce, Allah fut fâché contre lui de ne pas Lui avoir attribué (la meilleure connaissance).

Il lui révéla : Un serviteur parmi Mes serviteurs est au confluent de deux fleuves qui a plus de savoir que le tien. Moïse a dit : Comment puis-je le rencontrer ? On lui dit : Porte un poisson dans le grand panier et à l’endroit où tu le trouveras manquant là tu le trouveras. Sur ce, Moïse s’avança avec un jeune homme (Yusha). Josué b. Nun et Moïse (paix soit sur lui) ont mis le poisson dans le panier et il est allé avec lui le jeune homme (Yusha) jusqu’à ce qu’ils arrivent à un certain rocher et Moïse et son compagnon se sont endormis et le poisson a remué dans ce panier et est tombé dans l’océan et Allah a arrêté le courant de l’eau comme une voûte jusqu’à ce que le chemin soit fait pour les poissons.

Moïse et son jeune compagnon furent étonnés et ils marchèrent le reste du jour et de la nuit et l’ami de Moïse oublia de l’informer de cet incident. Quand ce fut le matin, Moïse (paix soit sur lui) dit au jeune homme: Apportez-nous le petit déjeuner car nous sommes morts de fatigue à cause de ce voyage, et ils ne se sont pas sentis épuisés jusqu’à ce qu’ils aient passé l’endroit où ils avaient été commandés (rester).

Il a dit : Ne savez-vous pas que lorsque nous avons atteint le Sakhra (rocher) j’ai oublié le poisson et rien ne m’a fait l’oublier sauf Satan que je ne pouvais pas m’en souvenir ? À quel point est-il étrange que le poisson ait trouvé un chemin dans la rivière ? Moïse a dit: C’était ce que nous avions visé. Puis tous deux revinrent sur leurs pas jusqu’à atteindre Sakhra ; là, ils virent un homme couvert d’un linge. Moïse le salua. Khadir lui dit : Où est as-Salam dans notre pays.? Il dit : Je suis Moïse, sur quoi il (Khadir) dit : Tu veux dire le Moïse de Bani Isra’il ? Il a dit oui. Il (Khadir) a dit: Vous avez une connaissance de la connaissance d’Allah qu’en fait Allah vous a transmise et à ce sujet je ne sais rien et j’ai une connaissance de la connaissance d’Allah qu’Il m’a transmise et à ce sujet vous ne savez pas. Moïse (que la paix soit sur lui) lui dit : Puis-je te suivre afin que tu m’apprennes ce avec quoi on t’a enseigné la justice.

Il a dit : Tu ne pourras pas me supporter ; comment pourras-tu supporter ce dont tu ne sais rien ? Moïse a dit : Tu me trouveras patient, et je ne te désobéirai en rien. Khadir lui dit : Si tu devais me suivre, alors ne me demande rien jusqu’à ce que je t’en parle moi-même. Il a dit oui. Alors Khadir et Moïse se mirent en route sur la rive du fleuve pour qu’une barque vienne devant eux. Tous les deux leur ont parlé (les propriétaires du bateau) afin qu’ils puissent les porter tous les deux. Ils avaient reconnu Khadir et les avaient libérés. Khadir saisit alors une planche dans la barque et la brisa.

Moïse a dit : Ces gens nous ont portés gratuitement et vous essayez de casser leur bateau afin que les gens qui naviguent dans le bateau puissent se noyer. C’est (quelque chose) de grave que vous ayez fait. Il dit : N’ai-je pas dit que tu ne me supporterais pas ? Il a dit : Ne me blâmez pas pour ce que j’ai oublié et ne soyez pas dur avec ce que j’ai fait. Puis tous les deux sont descendus du bateau et ont commencé à marcher le long de la côte lorsqu’ils ont vu un garçon qui jouait avec d’autres garçons. Khadir releva la tête et le tua.

Moïse a dit : Avez-vous tué un innocent qui n’est en aucun cas coupable d’en avoir tué un autre ? Vous avez fait quelque chose d’horrible. Alors il dit : Ne t’ai-je pas dit que tu ne pourras pas me supporter ? Il (Moïse) a dit : Cet (acte) est plus grave que le premier. Il (Moïse) a ajouté. Si je vous pose des questions sur quoi que ce soit après cela, ne me tenez pas compagnie, alors vous trouverez sans aucun doute une excuse (plausible) pour cela.

Puis ils ont marché tous les deux jusqu’à ce qu’ils aient atteint les habitants d’un village. Ils ont demandé de la nourriture à ses habitants mais ils ont refusé de les recevoir comme invités. Ils y trouvèrent un mur plié d’un côté et sur le point de tomber. Khadir l’a redressé de sa propre main. Moïse, lui dit : C’est le peuple chez qui nous sommes venus mais ils ne nous ont montré aucune hospitalité et ils ne nous ont pas servi de nourriture. Si vous le souhaitez, vous pouvez obtenir un salaire pour cela. Il (Khadir) a dit: C’est la séparation des chemins entre moi et vous.

Maintenant, je souhaite vous révéler la signification de ce pour quoi vous ne pouviez pas me supporter. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit. Qu’Allah fasse miséricorde à Moïse ! J’aurais aimé que Moïse puisse faire preuve de patience et qu’une histoire (plus complète) des deux ait pu être racontée. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit que la première chose que Moïse a dite était par oubli. Puis vint un moineau jusqu’à ce qu’il se perche sur le mur du bateau et puise l’eau de l’océan. Là-dessus, Khadir dit : Ma connaissance et ta connaissance par rapport à la connaissance d’Allah est encore moindre que l’eau prise par le moineau dans son bec par rapport à l’eau de l’océan, et Sa’id b. Jubair avait l’habitude de réciter (versets 79 et 80 de la sourate Kahf) de cette manière : Il y avait devant eux un roi qui avait l’habitude de saisir par la force chaque bateau qui était en ordre, le garçon était un incroyant.

Nous lisons l’histoire de Khadir dans le Coran, sourate Kahf :

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ champ

Et ˹souvenez-vous˺ quand Moïse a dit à son jeune assistant : « Je n’abandonnerai jamais jusqu’à ce que j’atteigne la jonction des deux mers, même si je voyage pendant des siècles. » (18:60)

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلَّْخَذَ َبèreًniversaire

Mais quand ils ˹enfin˺ atteignirent le point où les mers se rencontrèrent, ils oublièrent leur poisson ˹salé˺, et il fit son chemin dans la mer, s’éclipsant ˹merveilleusement˺.

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَtur cirGG4

Lorsqu’ils furent plus loin, il dit à son assistant : « Apportez-nous notre repas ! Nous avons certainement été épuisés par le voyage d’aujourd’hui.

قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَـٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا

Il répondit : « Te souviens-tu quand nous nous sommes reposés près du rocher ? ˹C’est alors˺ que j’ai oublié le poisson. Personne ne m’a fait oublier de le mentionner sauf Satan. Et le poisson a fait son chemin dans la mer miraculeusement.

قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَج

Moïse a répondu: « C’est ˹exactement˺ ce que nous recherchions. »1 Alors ils revinrent, revenant sur leurs pas.

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَـٰهُ مِن médiّنَا وَعلَّنَـٰهُُ مِGat

Là, ils trouvèrent un de Nos serviteurs, à qui Nous avions accordé miséricorde de Notre part et éclairé par la Connaissance des Nôtres.

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ ه prec

Moïse lui dit : « Puis-je te suivre, pourvu que tu m’apprennes quelques-unes des bonnes directives qui t’ont été enseignées ?1

قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا

Il a dit : « Vous ne pouvez certainement pas être ˹assez˺ patient avec moi.

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا

Et comment pouvez-vous être patient avec ce qui est au-delà de votre ˹domaine de˺ connaissance ? »

قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْ

Moïse lui assura : « Tu me trouveras patient, si Allah le veut, et je ne désobéirai à aucun de tes ordres. »

قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ champ

Il a répondu: « Alors, si vous me suivez, ne me questionnez sur rien jusqu’à ce que je vous le clarifie moi-même. »

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَropniversaire

Ils partirent donc, mais après être montés à bord d’un bateau, l’homme y fit un trou. Moïse protesta : « As-tu fait cela pour noyer son peuple ? Vous avez certainement fait une chose terrible !

قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا

Il répondit : « N’ai-je pas dit que vous ne pouviez pas avoir de patience avec moi ?

pour

Moïse a supplié: « Excusez-moi d’avoir oublié et ne soyez pas dur avec moi. »

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَـٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَلَهُۥ قَالَ أَقَتَ4istoire

Alors ils continuèrent jusqu’à ce qu’ils rencontrèrent un garçon, et l’homme le tua. Moïse protesta : « As-tu tué une âme innocente, qui n’a tué personne ? Vous avez certainement fait une chose horrible.

۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا

Il répondit : « Ne t’ai-je pas dit que tu ne peux pas être patient avec moi ?

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَférence

Moïse a répondu: « Si jamais je vous interroge sur quoi que ce soit après cela, alors ne me gardez pas en votre compagnie, car d’ici là je vous aurais donné suffisamment d’excuses. »

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا

Alors ils ont continué jusqu’à ce qu’ils soient arrivés chez les gens d’une ville. Ils leur ont demandé de la nourriture, mais les gens ont refusé de leur donner l’hospitalité. Là, ils ont trouvé un mur prêt à s’effondrer, alors l’homme l’a redressé. Moïse a protesté : « Si tu l’avais voulu, tu aurais pu exiger une redevance pour cela.

قَالَ هَـٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْvi Sorf

Il a répondu: «C’est la séparation de nos chemins. Je vais vous expliquer ce que vous n’avez pas pu supporter patiemment.

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَlub لِمَسَـٰكِيval pred

« Quant au navire, il appartenait à des pauvres, travaillant en mer. J’avais donc l’intention de l’endommager, car il y avait un roi ˹tyran˺ devant eux qui s’empare de tout ˹bon˺ navire par la force.

وَأَمَّا ٱلْغُلَـٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَ voulez

« Et quant au garçon, ses parents étaient de « vrais » croyants, et nous1 craignait qu’il ne les pousse à la défiance et à l’incrédulité.

فَأَرَs

Nous espérions donc que leur Seigneur leur en donnerait un autre, plus vertueux et bienveillant à sa place.

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

« Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et sous le mur se trouvait un trésor qui leur appartenait, et leur père était un homme juste. Alors ton Seigneur a voulu que ces enfants atteignent la majorité et récupèrent leur trésor, comme une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l’ai pas fait ˹tout˺ tout seul. C’est l’explication de ce que vous n’avez pas pu supporter patiemment.

Leçon de l’histoire de Khadir AS :

Musa (psl) reçoit une leçon de vie : il ne savait pas quelque chose d’aussi proche, comment pourriez-vous dire que vous êtes le plus
savant ?

Allah a ses propres plans. Nous ne connaissons pas la hikma derrière les choses, nous devons donc exercer le Sabr lorsque les choses ne se déroulent pas selon nos plans.